junio 2007 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
dom. | lun. | mar. | mié. | jue. | vie. | sáb. |
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
mayo | julio |
Segurísimo
A: Como dice Woody Allen, cada vez que oigo a Wagner siento el impulso de invadir Colonia. B: ¿Colonia? Será Polonia. A: No, es Colonia. B: ¿Cómo va a ser Colonia? A: Es Colonia, seguro. Segurísimo. B: Pero es que eso no tiene sentido. A: Sí, claro que lo tiene. Es por la guerra francoprusiana. B: No digas tonterías, es por Wagner, el imperialismo alemán, Polonia que está siempre en medio. A: No, no, la que está entre Francia y Prusia es Colonia. Clarísimamente. Y como Wagner era francés, pues quería conquistar Alsacia. B: ¿Pero qué dices? ¿Tú te estás oyendo? A: ¿Qué pasa? ¿Como eres un inculto, lo único que sabes hacer es insultar? Respóndeme con argumentos. O dame la razón, que la tengo. B: Wagner era alemán. A: No, en absoluto. Era francés. Seguro. Wagner, pronunciado Vagné. Es un apellido típico del norte de Francia. B: Estás inventando. A: No, no, seguro. Lo leí. B: ¿Dónde? A: En una biografía de Wagner. Wagner y la guerra de Colonia. Por eso tiene gracia la frase de Allen. Porque Wagner estaba obsesionado con la grandeur francesa y la siempre conflictiva ciudad de Colonia. B: No es verdad. Era alemán y amigo de Nietzsche. A: No, no... Ni siquiera era contemporáneo de Nietzsche. Lo estás confundiendo con otro. Bach o alguien. No sé, no importa. Es Colonia. Seguro. Colonia. B: No, maldito imbécil, no es Colonia. Es Polonia. A: No. Colonia. Seguro. Segurísimo. Comprendo que te dé rabia haberte equivocado otra vez. Pero es Colonia. B: ¿Otra vez? ¿No te referirás a...? A: Sí. El de Toro salvaje es Al Pacino. B: ¿Todavía sigues con eso? Es Robert de Niro. Te enseñé el deuvedé. A: Tienes la partida defectuosa. Ya te lo expliqué. Pone Robert de Niro porque se confundieron en la imprenta. Pero es Al Pacino. La gente los confunde porque son morenos, tienen apellido italiano y los dobla el mismo actor. Pero son gente diferente. Y el de Toro salvaje es Al Pacino. Seguro. Segurísimo. Junto con Rain Man, es mi película favorita de Al Pacino. B: ¿Rain Man? El de Rain Man es Dustin Hoffman. A: Sí, ya, Dustin Hoffman y Al Pacino. B: No me lo puedo creer. Estás confundiendo a Al Pacino con Tom Cruise. Nadie confunde a Al Pacino con Tom Cruise. A: Bueno, tú lo estás haciendo ahora. B: ¡Yo no...! A: Y no lo entiendo, porque ni siquiera les dobla el mismo actor. B: El de Rain Man es Tom Cruise, maldito imbécil. A: Ya te estás poniendo violento. Por gritar más no vas a tener razón. B: ¡Eres un idiota! ¡No sabes lo que dices! A: ¿Ves? Ya has perdido el rumbo. B: ¡Eres tú el que me hace perder la cabeza! ¡Estás como una puta cabra! A: Te recuerdo que la última vez que te pusiste así, me rompiste dos dientes y tuviste que disculparte. B: Me voy, no lo soporto... A: Ahí estabas, en el hospital, diciendo que lo sentías, que tenía razón, que el cantante de The Cure se llama Richard Smith y no Robert Smith. Robert... Qué ridículo. B: Me voy... Me voy... Adiós, no quiero saber nada más de ti. Nunca. No me llames. No me hables. No pienses en mí. A: Va, hombre, quédate, acaba tu cerveza y olvidemos la discusión. B: De acuerdo, pero cambiemos de tema, ¿eh? A: Sí, vale, ya sé que confundirte te da rabia... Vale, vale, no te pongas así, ya paro. Hablemos de otra cosa. ¿Has leído ese libro de Murakami? B: ¿Kafka en la orilla? Sí, claro, todo el mundo lo ha leído. A: Ja, ja, Kafka, dice. ¡Kundera! Kundera en la orilla. Claro, como son checos y su apellido comienza con K, te has confundido. No está mal el libro del chino este, Murakami. Ya había leído uno suyo antes, Shangai Blues... ¿Qué te pasa? ¿Y ese toc? Sí, toc. No, tic, no. Se dice toc. Un tic es otra cosa. Seguro. Segurísimo.