Jaime, 14 de septiembre de 2006 9:30:47 CEST
Copy right
PRESENTADOR: Buenas tardes a todos y feliz Navidad. Hoy tenemos con nosotros a la escritora Lucía Etxebarría.
LUCÍA: Buenas tardes a todos y feliz Navidad. Hoy tenemos con nosotros a la escritora Lucía Etxebarría.
P: Er... Esto... Lucía, ¿te puedo tutear?
L: Er... Esto... Lucía, ¿te puedo tutear?
P: Lo tomaré como un sí.
L: Yo también.
P: Recientemente se han lanzado nuevas acusaciones de plagio sobre un libro tuyo. ¿Qué nos puedes decir al respecto?
L: Recientemente se han lanzado nuevas acusaciones de plagio sobre un libro mío. ¿Qué puedo decir al respecto? Poca cosa, excepto que estoy trabajando en otra novela. Se titulará La invención de Morel.
P: Er... Pero...
L: Er... Pero... Sí. He decidido que, puestos a copiar, por una vez voy a copiar cosas que valgan la pena. Voy a comenzar con las novelas de Adolfo Bioy Casares. Luego seguiré con sus cuentos. Obviamente los protagonistas serán mujeres porque hace tiempo decidí que no usaría hombres. Es complejo meterse bajo la piel de un hombre. Sobre todo si el hombre sigue vivo. En definitiva, que Morel pasará a ser Muriel. La invención de Muriel. También quiero escribir una segunda parte en la que Muriel se casa.
P: ¿Pero eso es legal?
L: ¡Pero eso es legal! La duda me ofende casi tanto como si me violaran. Ja, ja, amigo P., yo no copio, yo intertextualizo. Le doy a los textos un nuevo significado, desubicándolos, cambiando el contexto, situándolos fuera de su, digamos, corsé interpretativo. También saco fuera de contexto los derechos de autor; en concreto, les doy un nuevo beneficiario, cobrándolos. Es que soy superpostmoderna. No en vano entre mis ensayos se cuentan títulos como La différance o El orden del discurso.
P: Oh, es admirable.
L: Oh, es admirable.
P: Permíteme que te pida un favor. Para nuestros espectadores. Podrías... er... ¿plagiar en directo?
L: Por favor, no estoy preparada, tengo la voz fría y...
P: Algo corto. Vaaa, porfins.
L: Algo corto. Voy a explicar de memoria un cuento mío. El dinosaurio, por Lucía Etxebarría. Ehem. Voy. Letras gordas y en negrita. El dinosaurio. Punto y aparte. Redondilla normal. Cuando despertó, el dinosaurio todavía estaba allí. Fin.
P: Oh, es fantástico.
L: Oh, es fantástico. Fíjese cómo he intertextualizado. El cuento es otro cuando lo cuento yo, que soy una mujer y no un señor guatemalteco muerto. El dinosaurio es otro dinosaurio. El despertar es otro despertar. Podría ser el despertar de una mujer embarazada adicta a los ansiolíticos, por ejemplo. Y es que las cosas cambian según su representación, como dejé bien claro cuando pinté Ceci n'est pas une pipe.
P: También pintas.
L: También pinto. Y he escrito una obra de teatro. Es sobre un príncipe danés que no sabe si vengar la muerte de su padre. Y canto. He compuesto una canción preciosa: OuaaaaaAAAAIIIAAAAAAIAAAAAAIIIIII güil olgüis lof YUUUUUUUIUUUUUUIUUUUuuuuuuUUUUUUuuuUUUUUuuuu bicoooooossssss la dona e mobileeeeEEEEEeeeeeee.
P: Er... Gracias, gracias por todo... Hasta otra, Lucía. Les dejamos con unos anuncios mientras me pego un tiro.
L: Oh, yo también me voy a pegar un tiro. Por cierto, me encanta tu jersey. Me voy a comprar uno igual.
 
Menéame Envía esta historia a del.icio.us
comenta     
on 14/09/06 10:35, palomares dijo:
¡Anda!
Yo escribí un texto igual, excepto que PRESENTADOR y LUCÍA lo escribía en minúsculas.
 
14/09/06 10:51, tinavalles dijo:
esto se pega
¡Anda!
Yo escribí un texto igual, excepto que PRESENTADOR y LUCÍA lo escribía en minúsculas.
 
14/09/06 11:44, palomares dijo:
La culpa de todo la tienen los ordenadores, ya lo dijimos en el caso del ladrón de bolígrafos. Ahora con un procesador de textos, Copiar y Pegar, y dolce far niente (bueno, sí, copiar y pegar),antes había que hacerlo a mano y daba pereza, menos los monjes copistas, pero esos es que nunca han estado muy allá.
 
14/09/06 11:52, Jaime dijo:
Hace poco se estropeó una fotocopiadora de mi oficina. Era tan vieja que cuando el técnico la abrió, se encontró con el cadáver de un monje.
 
14/09/06 12:06, palomares dijo:
Entonces ese monje finalmente sí está Más Allá.
  
on 14/09/06 14:52, josejoaking dijo:
Lucía es Pierre Menard
Siempre leo este blog pero no paso a comentar.

Creo que Lucía se inspiró para su intertextualización en el famoso personaje de Borges, Pierre Menard, autor del Quijote. El reportaje de El Mundo me lo hizo acordar.
 
14/09/06 15:22, Jaime dijo:
¿Sabes? Al hilo de lo que dices, añadiré que creo que Lucía se inspiró para su intertextualización en el famoso personaje de Borges, Pierre Menard, autor del Quijote. El reportaje de El Mundo me lo hizo acordar.
  
on 14/09/06 17:40, bugman66 dijo:
Plagio!
Oiga, Jaime, todo este artículo es un plagio. Pero de todas maneras le tengo que atribuír cierto mérito, porque el artículo original versaba sobre la influencia que el pan con queso manchego tenía sobre las mediciones del campo electromagnético realizadas con cierta marca de oscliloscopios noruegos.
 
14/09/06 17:44, Jaime dijo:
Es que es un plagio original. Siempre me pasa lo mismo: comienzo copiando al pie de la letra, pero luego me dejo llevar por el espíritu creativo (ajeno).

Un buen plagio es como bailar un vals.

Nanieno, nanieno... Y tal y cual.
 
15/09/06 15:29, j-belbo dijo:
...
¡Jaime! ¡Me encantó eso de que un buen plagio es como bailar un vals!

¿Quién lleva y quién se deja llevar?
 
15/09/06 15:33, Jaime dijo:
Se deja llevar el plagiador, claro.
  
on 15/09/06 8:11, johnyfk dijo:
Soy Lucía Etxebarría, la de verdad. Les aviso que estan plagiando mi nombre, que esta sujeto a copyright, y a su vez están plagiando mi forma de plagiar, que también esta registrada.

También añadir que yo por lo menos intento que las personas de las que me plagio no se enteren, para... no causarles daños emocionales.

Desde luego no soy como Ana Rosa Quintana, que lo hacía explotando a un pobre negro. El pobre vino en patera a España a ganarse la vida honradamente, y fijense cómo acabó. Claro, cuando te sientes oprimido por la sociedad podrida que nos rodea, necesitas una forma de protestar, por lo que este subsahariano (negro me parece despectivo) y yo hemos optado por expresar nuestra protesta en forma de plagio. Por cierto, ya he emprendido acciones legales contra él por plagiarme la forma de plagiar, y conseguir así que lo deporten al sucio, machista y tercermundista lugar de donde venga, como acto seguido de escribir estas lineas voy a hacer con ustedes.

También he intentado demandar a ese esquivo Sr Eco. Me han dicho que se suele encontrar en las montañas, pero cuando lo persigo, por mas que lo escucho plagiarme no consigo darle caza, por lo que no he podido entregarle la citación.

Me despido con un cordial saludo.

PD: Disculpenme si no les deleito con un profundo y conmovedor plagio en estas lineas. Es que cuando tengo el periodo no me viene la inspiración y se merma mi creatividad plagiadora.
 
18/09/06 9:59, aberron dijo:
Ya puestos, lo mejor es plagiar un soneto, pero "que sea cortito".
  
on 19/09/06 23:37, samanta dijo:
La Decadencia del Ingenio Latinamerica
Toda esta cháchara respecto al plagio me ha provocado unas enormes ganas de plagiarte y escribir de temas equivalentes y con un estilo idéntico, pero desde un país tercermundista. La decadencia del ingenio es demasiado europeo. Me pregunto si La Decadencia del Ingenio Latinamerica será más ingenioso o más decadente que la versión europea. También es cierto que llevo 4 días de juerga y eso podría tener algún desconocido efecto sináptico.